翻译公司首页 口译 笔译 英语翻译 日语翻译 韩语翻译 德语翻译 法语翻译 西班牙语翻译 同声传译 翻译报价 兼职翻译 联系我们

 
沟通翻译公司->行业新闻-联系:深圳翻译公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 传真:0755-83461426 北京翻译公司:010-68184450,88275575, 传真: 010-88275575 广州翻译公司:020-85584859,85584872 传真:020-34146032, 东莞翻译公司: 0769-22670107, 13509207006 传真:22670107 长沙;13549662848 香港:00852-68885702

首页-翻译公司新闻-国外科技产品的几种翻译方式

国外科技产品的几种翻译方式

来源:深圳翻译公司

随着中国经济的高速发展,许多国外科技公司纷纷瞄准了中国这个巨大市场。陆续的进入到了中国,中国正成为世界上最重要的一个经济体之一。然而洋产品要进入中国这个大市。牡谝徊骄褪欠。那么让我们来看看那些优秀的科技公司在中国又是怎样翻译这些品牌。

国人对于这些科技公司的认知和翻译呢?
保留英文商标、读音
这类叫法的科技公司比较少见,在国内比较有名的有两个例子。IBM和YouTube。两者的叫法与国外叫法一致。即便是叫法一致,国人还是习惯把YouTube叫做You To be。
直接翻译
当然,更多的情况是直接从英文翻译过来。此处的直接翻译分两种情况:音译意译。对于音译的国外科技公司和产品,为用户所熟悉的主要有:诺基亚、索尼、三星、雅虎、谷歌等。

意译的科技公司和产品比较有名的有:苹果、微软、黑莓、脸谱、西部数据等。其实,Facebook在国内的说法并不统一,有的网友也称其为脸书

除此之外,对很多没有英文翻译,或者翻译不太接地气的国外品牌,网上会流传一些更加欢乐的叫法:像盖乐世此前被数码玩家称为盖世。曾经不可一世的诺基亚多款手机被网友戏称为“砖头”、“抗摔神奇”,据说能挡子弹。还有佳能的相机技术储备,每次都像挤牙膏一样,总是一点点的放出来,产品升级系数几乎为零也算是升级,为此网友称其为牙膏厂。苹果也是没逃过网友的嘴皮子,iPhone 6也被称为肾6。

上一篇:那些年度娘和谷歌神翻译

下一篇: 2015年第四届中国翻译联谊会将于武汉举行

 

 


翻译咨询:深圳翻译公司:400-605-0102,0755-83460102,83460499,83461086,83461426, 传真:0755-83461426 北京翻译公司:010-68184450,88275575, 传真: 010-88275575 广州翻译公司:020-85584859,85584872 传真:020-34146032, 东莞翻译公司: 0769-22670107, 13509207006 传真:22670107 长沙;13549662848 香港翻译公司:00852-68885702

沟通翻译公司◎2003-2013

在线客服系统